Reseña: "La Ira y el Amanecer"

Título: La Ira y el Amanecer
Título original: The Wrath and the Dawn
Autora: Renée Ahdieh
Traductoras: Laura Torres y Laura Naranjo
Editorial: Nocturna Ediciones
Tipo: Primer libro de bilogía 1/2
Páginas: 451

Cien vidas por la que tomasteis. Una vida por cada amanecer.
En una tierra regida por un monstruoso califa, cada nuevo amanecer rompe el corazón de una familia. Día tras día, el rey contrae matrimonio con una joven que al alba es ejecutada.
Si falláis una sola vez, os arrebataré vuestros sueños, os arrebataré vuestra ciudad. 
Y os arrebataré estas vidas multiplicadas por mil.
Por eso es un misterio cuando una desconocida se presenta voluntaria para casarse con él. Esa misma noche, ella le cuenta una historia.
Yo no estoy aquí para luchar. Estoy aquí para ganar.
Y por primera vez, la aurora no llega teñida de rojo.
Os juro que viviré para ver todos los atardeceres posibles.
Y que os mataré.
Con mis propias manos.


La historia de cómo llegó este libro a mis manos se las trae porque llegó un momento en que pensé que jamás podría leerlo. El caso es que, cuando estuvo en mi poder y tras una pausa obligada de lecturas, comencé a devorarlo una madrugada de insomnio. Tres días después tenía sentimientos encontrados.

Incluso ahora antes de comenzar la reseña y creer tener las cosas claras, no sé si fueron buenos o malos.

Para quienes no me conozcais, me gusta leer los recuentos, o retelling. Siempre he pensado que le da otro punto de vista, algún giro, un toque personal al cuento original. Lejos de llevarme las manos a la cabeza como otras personas cuando corrompen el original, yo prefiero mirarlo con cierta admiración (siempre y cuando crea que está logrado).

"La Ira y el Amanecer" se supone que es un retelling de "Las mil y una noches", un libro que si bien todos hemos oído hablar de él, pocos lo han leído (quien lea la reseña que no se dé por aludido, simplemente me baso en la gente que conozco). La sinopsis es un tanto dramática. Yo sigo leyéndola con dos voces distintas en mi cabeza y con flashes de imágenes como si se tratara un tráiler. Supongo que han logrado captar la atención de muchas personas. Sin embargo, creo que es poco reveladora. 
Subid y releed lo que no está en cursiva. ¿Hecho? Genial.

La voluntaria es Sherezade y, sí, claramente no muere como las anteriores esposas del califa. Pero este libro no os va a contar cuentos, sino que va a indagar en los motivos por los que el califa hace lo que hace. Esta novela trata de una venganza, de cómo Sherezade querrá matar al califa por haber asesinado a su amiga. Todo esto en un contexto en el que sultanes, emires y hasta jeques trataran de echar abajo el califato, aunque quien los comanda no admita el porqué. A lo largo de la historia, veremos cómo los sentimientos de Sherezade cambiarán, si bien un poco rápido para mi gusto, sí tiene cierto sentido desde un punto de vista muy objetivo de califa.

Así entonces, debido a esta nueva información, he de deciros que habrá varios personajes y tres ramas: la de Sherezade, la del padre y la de los revolucionarios. Siendo la de Sherezade la más interesante y completa, las otras dos se coronan con lo contrario: aburridas e incompletas. Nos obvian tantos detalles que acabas temiendo llegar de nuevo a esa rama. O incluso mete situaciones que podrían obviarse.
Igualmente seguirán siendo todos personajes con los que no te vas a identificar (que no es malo, eh), pero que te harán partícipe de intrigas y sentimientos que, aunque a veces no te enteres de demasiado, te engancharán.

Y menos mal que te engancharán porque, de verdad, he encontrado algunos fallos en el libro que me querían arrancar los ojos y tirarlo contra la pared. No faltas de ortografía, sino de construcción de oraciones o, de repente, de la desaparición de una palabra. Me ha enfadado bastante esto porque empezaba a pensar que tenía yo un problema para comprender lo que leía. Si bien al principio creí que me costaría comprender algunas descripciones porque se enredaban demasiado (desconozco de si a causa de las traductoras o de la escritora), encontrarme estos fallos fueron el colofón final para querer quedarme calva de arrancarme los pelos.

Como apunte por si alguien se hace con el libro y para no acribillar a la editorial y traductoras: en el libro se usan muchas palabras árabes y hay un glosario al final explicándotelas. Se agradece mucho aunque tarde cerca de cien páginas en darme cuenta de que estaba ahí atrás.

Para finalizar y no terminar aquí escribiendo un libro en vez de una reseña, he de admitir que lo volvería a leer y que, para más inri, me haré con el segundo. El final que tiene esta novela es del todo desesperante y agradezco no tener que esperar demasiado para tener la última parte. No ha sido la novela que me esperaba, pero me ha agradado igualmente al margen de ciertos personajes a los que no sacaron el partido suficiente.


"La Ira y el Amanecer" es un libro entretenido, pero que tiene demasiadas lagunas.
Te deja ese sentimiento de querer darle una última oportunidad.
Muy poético lo de la oportunidad, como el califa con Shezi.




Info-exprés: El segundo libro se titula "La Rosa y la Daga"
y sale a la venta el 18 de septiembre en España.
¡Gracias por leer la reseña!
Marmota Insomne.


9 comentarios:

  1. ¡Hola de nuevo Marmota! 😄

    Espero que estés disfrutando muchísimo de Roma.

    De este libro me dieron en la Feria del Libro de Madrid unas cartulinas super bonitas con los dibujos a color de los protagonistas <3.

    El libro pensé en comprarlo cuando volví a leerlo en la librería de mi barrio de La casa del Libro pero me di cuenta que no era autoconclusivo y no me animé. Tampoco estaba segura de que me fuera a gustar y por lo que dices no se si le daré una oportunidad.

    A mi tampoco me molestan los retelling, y tampoco es esperable que se parezca al original o no tendría sentido crear algo nuevo. Y por quejas que haya parece que son un éxito (de ventas).

    No he leído el original, sólo como tú dices, lo que se dice, por lo que realmente sólo se la premisa pero no si desarrollo. Aunque creo que leí parte del original pero tampoco lo juraré.

    Me he quedado con ganas de saber si el original te gusta, si lo has leído o lo leeras ^^.

    Ay, me he quedado con ganas de conocer un poquito más a Sherezade y al Califa a través de tus ojos!!

    Es una pena los fallos que comentas y la prosa tan difícil (que una no sabe a quien echar la culpa), y esas 2 subtramas que te han tenido entre dormida y decepcionada. ¡Menos mal que Sherezade venía a rescatarte! ^^

    Por lo que cuentas me da la sensación como si sólo tuviera la esencia del original pero luego desarrollará el propio mundo ficticio de la autora.

    ¿Lo releerias? Ya son ganas jaja ¡Ya puedes comprar el segundo libro entonces! A por él! ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Mayu!

      Primero: muchísimas gracias por el comentario tan detallado. Así dan ganas de seguir publicando, jaja.

      Sobre la duda del original: sí, lo he leído varias veces hace unos años. Me lo compró un familiar y lo devoré porque me gustó muchísimo. Al fin y al cabo eran muchos cuentos y las antologías me encantan. Me gustó sobre todo porque me sorprendió. Ahí es cuando te das cuenta de que no es Aladín, sino Aladino, y no es árabe, sino chino, por ejemplo.

      Sí, la autora desarrolla su mundo ficticio partiendo de "Las mil y una noches". No es un reinvención del todo, la verdad, más bien se inspira en la historia.

      Sobre Sherezade y el califa podría añadirte que ella es de armas tomar aunque cae en el cliché de "oh, ha sufrido mucho, no me quiero enamorar pero...". Igualmente me ha parecido interesante el debate que en mi cabeza se abrió sobre cómo debe actuar un soberano. Es por esa razón que el califa no me cae tan mal (no añado más porque el spoiler está ahí ahí), creo que actúa como debe. Si tuviera que escoger a uno de los dos, escogería al califa.

      Lo de releerlo es más que nada porque estoy interesada en la ficción árabe y porque creo que, con una segunda lectura, obviaré más los fallos y no me desesperaré tanto. ¡Enseguida me haré con el segundo de todas formas, jaja!

      ¡Un abrazo y gracias de nuevo por el comentario!

      Eliminar
    2. Hola de nuevo jeje un millón de gracias por etiquetarme (de otro modo soy tan despistada que no me entero de que me has respondido).

      ¿La autora es árabe?

      Me encanta lo de que estás obsesionada con la literatura árabe, yo jamás leí nada y me encantaría. ¡El original si que si quiero leerlo! ¿Puedes recomendarme una buena edición? 😍

      Me has dejado con un montón de curiosidad por el califa ^.^. Es una pena que Sherezade caiga en ese cliché pero así le daba más juego a la autora (imagino).

      Aladino es chino? *---* con lo que me encantan los asiáticos 😍

      Abrazos de nuevo!!

      Eliminar
    3. ¡Hola!

      La autora no es árabe, pero su marido es persa (bueno, no, la zona que tocaría a Persia en la actualidad, que caería en la zona Oriental).

      ¡Mujer, obsesionada, obsesionada, no! Me gusta mucho, eso sí, jaja. Hum, la mía no recuerdo qué editorial es ni quién era el traductor (está en casa de mis padres, ¡maldita independencia!), pero la editorial Austral sí tiene una edición asequible. Sin embargo, si nadas en dinero, te diría que cogieras los cuatro tomos del traductor Salvador Peña, que es la edición traducida más actual (y cuestan cien euros, posiblemente merecidos, en total).

      ¡Un abrazo y espero que te animes con la cultura árabe! ^^

      Eliminar
  2. ¡Hola!
    Pues a mí estos libros no me llaman mucho la atención, aunque he leído reseñas buenas, bastante positivas, pero tampco me apetece mucho iniciar una nueva saga a no ser que me llame mucho la atención por algo.
    ¡Saludos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola, Galena!

      Si lo que te lanza hacia atrás es el miedo a que sea una saga, te diré que es una bilogía y que el segundo libro salió el 18 (te prometo que no voy a comisión con la editorial, jaja).

      Igualmente, respeto, por supuesto, que no te llame la atención, qué demonios ^^

      ¡Un saludo!

      Eliminar
  3. Holaa, La ira y el amanecer es un libro que tengo desde que salió pendiente de leer y que espero poder hacerlo pronto, aunque no he leído la historia original en la que se basa, es una pena que no te terminara de convencer. También os quería comentar que os he nominado a un book tag, que espero que puedas hacerlo, te dejo el link para que le eches un ojo https://lectoradelanoche.blogspot.com.es/2017/09/book-tag-favoritos.html
    Un beso y muchas gracias por la reseña ^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Hola!

      Uf, ¡pues debes animarte a leerlo ya o la lista de pendientes crecerá! Te aviso que no hace falta leer el original ya que el original es como una antología y esto es una novela en el uninerso de los narradores de esa antología (uf, qué lioso de explicar, jaja).

      ¡Gracias por la nominación, nos pasaremos!

      ¡Un abrazo!

      Eliminar
  4. Vaya, primera noticia que tengo del problema con la narración. Me sigue apeteciendo leerlo, pero vaya, ha sido interesante conocer tu experiencia.

    Saludos,
    Laura.

    ResponderEliminar